(by TRANSLATE.RU)
ПАНОРАМА
 N 5(17), апрель 1990

ОТ РЕДАКЦИИ

Опечатки и огрехи верстки, к сожалению, трудноустранимы в тех условиях, в которых выпускается "Панорама". И вот в N2 за этот год в статьях А.Василевского и В.Лазарева были допущены перестановки кусков текста, сделавшие эти статьи почти непрочитываемыми. Авторы, зная наши обстоятельства, даже не предъявляли претензии.
Мы приносим авторам свои самые искренние извинения, а в утешение печатаем отрывок из ответа редактора парижского журнала "Синтаксис" М.В.Розановой на письма авторов, жалующихся на опечатки.
В опечатках есть что-то мистическое - они неистребимы. И, как известно, до конца не были побеждены даже в ту пору, когда за опечатки давали срок как за контрреволюцию. В наши же вегетарианские времена опечатки самозарождаются в тексте, как жизнь в стакане вина до Пастера. Даже в этом, 23 номере нашего журнала, по вине (да и вина ли это?) нашего славного наборщика в концовку рассказа А. Жолковского "Аристокастратка" вдруг вкрались строки из медицинского диагноза: "Стойкий систематический бред на фоне прогрессирующей графомании и синтаксического распада речи. Нарушения в половой сфере. В госпитализации не нуждается." И разве дело только в тексте? Едва не была нарушена врачебная тайна! Катастрофу предотвратил сам автор статьи, мужественно вычитавший корректуру.
Журнал - дело коллективное. Каждый вносит в него, что может: автор - текст, редактор - отсебятину, наборщик - опечатку и хулиганку, корректор - ошибки. Можете ли вы предложить что-либо другое?"


ПАНОРАМА